Johnny Mathis – My Funny Valentine

  • Post author:

My Funny Valentine has always disturbed me. The sweet melody of this jazz standard is such a big contrast to the lyrics which are a confession of love, yet profess an absolutely judgmental attitude, even controlling. Yet the lyrics are ambiguous enough so that each singer can change the meaning slightly with lyrical variation and vocal interpretation, which must be one reason why the song has been recorded many times.

Most versions I’ve heard have been sung by men, and most omit the first verse, which Johnny Mathis chose to include with one small change. The song was composed by Richard Rogers, with lyrics by Lorenz Hart, for the musical Babes in Arms, first performed in 1937. It was written for a female character to sing, and the “Valentine” of the title is actually the name of the male protagonist. The belittling of the object of love is reminiscent of Shakespeare’s sonnet 130 (My mistress’ eyes are nothing like the sun). The sonnet is a parody of 16th century clichés in love poems, how the mistress is compared to beautiful objects in nature. Shakespeare claims that even though his mistress is not pleasant to look at, hear, or even smell, he still loves her. It is an unpleasant statement even while it takes the form of a love confession, much like some other Shakespeare sonnets considered romantic, but which are mainly about the poet’s own greatness in writing love confessions, for example, sonnet 18 (Shall I compare thee to a summer’s day?).

So, there is a long history of such love confessions in literature: your looks are laughable, and you aren’t smart, but I love you anyway. The attitude feels like the speaker is above the one who is supposedly loved. Moreover, this song has another romantic cliché that undermines the sincerity of feeling: the plead for the lover not to change at all. What kind of love is so weak that it must tout its own strength by insinuating it does not want change, even in negative qualities, altering when it alteration finds?

The first verse is actually significant in softening the statement. The melody sounds like an English folk song, and use of “thou” gives the song a hint of irony, as if it was also a parody. The Mathis version softens it even more. The last lines in the original verse are:

Thou noble upright truthful sincere,
And slightly dopey gent

But Mathis sings “I’m your noble, upright…”. It makes the singer appear more self-conscious, proud and arrogant, yet admitting it, but also admitting being slightly dopey.

Further, the meaning can be also reversed. I’ve read that Lorenz Hart was possibly writing about his own insecurity, and it is certainly possible. After all, it is more common to disparage oneself in such a way than other people. The lyrics may be an expression of a wish: I see myself this way, unattractive and unlovable, but I am hoping someone could love me as I am anyway. It does sound more sincere that way, and it is striking how the ruthlessness of such self-denigrating thoughts is revealed when sung to another person.

The most famous version of the song is probably the one by Chet Baker. He sings softly, with a pretty voice that has a similar velvet tone as that of Mathis. But the feelings is very different. Despite its softness the delivery is somewhat deadpan; the tone stays the same throughout the song. The more softly he sings, the more disturbing the lyrical content becomes when every hint of irony is stripped from it, creating a mood in which the singer sounds like he’s absolutely believing in himself as a great lover even while putting down the object of his love.

In contrast, the Mathis version has a lot more emotional variation and the range of vocal techniques used reveals it more as a performed gesture. And strangely enough, that makes it sound more sincere, as if all the variation and performance aspects made it clear that the singer is actually vulnerable, having to hide behind the mask of performance. That is one of the fascinating aspects of performance: the more we try to perform technically perfectly, the more we are revealing vulnerability behind it all. And the performance that actually sounds vulnerable may be just as much for show. It is not always easy to determine who is being more sincere: those who most bravely appear to confess their love may only be brave not out of strength of feeling, but because of indifference. And they who have the least to lose when rejected can sound very convincing, turning a confession into a performance without shyness.

Lapsen muututtua tomuksi

  • Post author:

Lapsen muututtua tomuksi
maa pölähtää jokaisella askeleella,
hieta laulaa hyvin hiljaa,
tuulen ääni on hennompi,
kuin se iloitsisi oksistossa,
aivan huomaamatta
vie kivelle pudonneet pisarat,
kalvas valo leviää kaikkialle,
valo, ja ihminen, ja valo.

Istun itseni varjossa

  • Post author:

Istun itseni varjossa,
kysyn: kuka peittää kuun?
Näen vain valoa, joka näyttää pimeydeltä;
yö sekoittaa aistini kuin rakastajan hengitys.
Nousen, kävelen kohti sinua, en saavuta;
yritämme tanssia siten,
ettemme olisi toistemme varjossa.
Huuhkaja nauraa, hiljainen huilu,
ihmisyys on koomista.
Vaikka olet sylissäni,
kutsun sinua yhä.

The morning sun

  • Post author:

The morning sun laid its head on her chest, which made her look like she was made of gold, only more precious. Light never disturbs our sleep except when it is so bright that it awakens the desire to exist more fully, to burn like a star. But we were young then and more often awakened by lust than the desire to keep on living. Maybe it was just a craving of the flesh but it felt like enlightenment.

I was in love and the whole world was present in us, everything was made of joy as though the universe was a fluid made of feelings. Her skin was an empty sheet of paper on which I could write my invisible love. Why does it have to be invisible? Perhaps so that we would not know that the paper is never empty.

My fingers drew paths on her stomach but left no traces. Just when I was thinking of tiny strawberries swimming in milk she sighed something and I lifted my head from her breast. It is enough of a miracle that we are breathing, which made this moment sacred. She is the altar on which I worship our existence.

From the window we could see the beach and the ocean kissing the sands without tiring. The sea is more patient than we could ever be, but she is more beautiful. I wanted the sea to stay outside but it kept coming out of our pores and I would keep swimming in her currents, breathing in the scent of her sweat, the scent of eternity.

The morning made us both glimmer but I was not sure whether the light came from within us or from the sun. It surely felt like we had turned into two stars orbiting each other. The space was gone now, the world had never been this empty, or this full. But time still existed, the movements of her legs were showing the way to the future. Will death be waiting for us there? Do not worry, it will.

She smiled and touched my chin gently. We had only now been born.

Olen riittävän vanha

  • Post author:

Olen riittävän vanha
näkemään itseni
lehtiään varistavassa vaahterassa,
myöntämään etten ymmärrä
niitäkään asioita, ihmisiä,
joihin samaistun.
Mutta miten loistaakaan keltainen
sinistä vasten,
kun värisen intohimosta kohottaa oksani tuuleen,
seistä keväistä aamua,
uskoa sateisiin,
joita ei tarvitse selittää;
miten hyvä onkaan hiljaisuus silmuissani,
vielä tulevissa.

Marie Laforêt – L’amour qu’il fera demain

  • Post author:

The same song as a scratchy recording in case the video above is blocked in your country:

https://www.youtube.com/watch?v=PhwOw-yAwfQ

A song that is at the same time sweet and sad, L’amour qu’il fera demain feels like an antidote to cynicism. This is a rare type of song, admitting the impermanence of love without a hint of numbness or anger. It starts by stating that love changes quickly like good weather, and ends by an exhortation to not waste any moment because we cannot know what will happen tomorrow, or even tonight.

The refrain varies confessions of love from the romantic notion of eternity to a more pragmatic attitude. It uses anaphora, the rhetorical device of repeating a phrase at the beginning of each sentence, to drive home the idea that we convince ourselves and each other that love still exists even while it’s crumbling:

“You will love me, you will always love me
You will love me until the next love
You will love me as many days as you can love me”

Yet it doesn’t feel cynical. Instead Laforêt’s voice sounds thin and fragile. It is sadness without despair, for there is strength and determination to keep on believing as long as the two people can somehow make it through until the next day, the next spring, as long as possible. The melody and the waltz time also bring out the beauty in impermanence, softening the blow.

I mention the absence of anger or numbness because nowadays such songs much more commonly express one of those attitudes whose function is to disguise sorrow. Sadness is difficult to control, and two common ways to hide our vulnerability is to deny it altogether or to claim agency and strength through anger. Another way is to give in to the sorrow too much and to give up altogether. And there are many songs that express only hopelessness in the face of adversity. This song is special because it admits the sorrow without falling into it completely, and also avoids emotional diversions.

Love is here and now, so let’s enjoy it while we can. It is an age-old notion, and yet each generation must find it anew. Even when it sounds like wisdom, staying with that feeling of vague melancholy is not wise in itself. The sadness of impermanence is itself impermanent. We love, we grieve, we lament. And then we move on to love again, even if more laments would follow.

Jo illan hämyyn kietoutuu

  • Post author:

Jo illan hämyyn kietoutuu
tuo pelto kivinen,
ja usvaan peittyy nuori puu,
vaaleat versot sen:

niin täynnä voimaa, ettei voi
sitä tukahduttaa yö,
vaan varkain hiipii aamun koi,
kun hirvi latvoja syö;

niin hauras vaikka voimakas
kuin toivo rakkauden,
kun valvot, mietit armaintas,
ystävä kaipauksen.

Me kurkotamme aurinkoon,
kun onnessa hehkuu maa
ja tuhansittain latvustoon
taas lehtiä puhkeaa.

Mut monta on koivua longollaan,
myrskyissä kaatuneet,
on männyillä jähmeinä kaarnassaan
pihkaiset kyyneleet.

Ken seisoo vielä kanssasi, kun
ei latvasi vettä saa
ja lahonnutta runkoas sun
pari kääpää koristaa?

Itsekin usein katson vain
tuohon peltoon kiviseen,
mietin mitä usvasta hain,
mitä yksin seisten teen.

Ilta hiljaa itkeekö taas,
vain tuuliko vaikertaa?
Syksy saapuu, lehdet on maas,
ne tanssittaa kuolemaa.

Istahdan silti silmin kuivin
haaveissa valon ja veen,
kaulaani kiedon tähtihuivin
viel uskoen rakkauteen,

ja lailla puiden kietoudun
tähän yöhön turvaisaan,
tähän uneen, jossa luonasi sun
voiman ja haurauden jaan.